¿Qué aporta una agencia de traducción a la internacionalización de las empresas?

Si está pensando en generalizar o internacionalizar su negocio, debe tomar en cuenta el idioma de su público o cliente objetivo. Para vender sus servicios o productos necesitará de distribuidores o consumidores en el mercado internacional.

Al adaptar su material comercial en diferentes idiomas podrá captar el interés del cliente extranjero. Lo ideal es contratar agencias populares que garantizan que la web de su negocio y el catálogo de productos estén traducidos correctamente por intérpretes profesionales.

Pero la necesidad de comprometerse con el mercado extranjero no termina con las traducciones de su contenido de comercialización y ventas. La entrega de sus productos o servicios al cliente extranjero igualmente dependerá de la comunicación con diferentes medios comerciales del país seleccionado. Por eso lo ideal es contar con una garantía de alta calidad, para alcanzar este objetivo la agencia de traducción que contrate debe estar certificada bajos los códigos de ISO 9001 e ISO 17100, esto le permite aumentar la cartera de clientes internacionales en diferentes mercados.

¿Cuánto cuesta una traducción?

Del mismo modo que otro negocio, el costo de los servicios de traducción profesional siempre dependerá de la oferta y la demanda. En determinados pares de idiomas, como los servicios de traducción del inglés al español, en el mundo comercial podemos encontrar un gran número de traductores en el mercado.

Eso hace que, del inglés al español sean los idiomas más económicos. Pero supongamos que necesita un documento en idioma alemán traducido al español. El número de traductores profesionales de español que consiguen traducir el alemán es más limitado, por lo que el precio será más alto. Las tasas de cambio en divisas y el costo de vida de un país determinado suele afectar el precio de la traducción.

Por ejemplo los precios de traducción profesional en España se determinan usualmente a partir de la cantidad de palabras del documento original, si se basa de una traducción popular como de inglés al español.

Aunque existen diversos factores que intervienen en el costo final de la traducción. En ocasiones, se logra aplicar recargos extras por parte de la agencia como: el nivel de especialización de los escritos, las etapas de revisión, la corrección de concepto y los ensayos necesarios según el propósito de la traducción,  ya que no es lo mismo una transcripción para uso particular que una transcripción destinada a una web. Además el costo también puede variar según los formatos usados como Excel, Word, PowerPoint, PDF, InDesign, WordPress, u otros. Hay agencias que ofrecen grandes oferta, pero recuerda seleccionar los servicios de traducción ofrecidos por LinguaVox, esta es una agencia de traducción certificada con 20 años de experiencia y garantías de alta calidad para toda España. Además no pone en riesgo la reputación de su empresa, como sucede con las malas traducciones de bajo costo.

Para saber mas sobre costos puedes revisar este link: https://tarifasdetraduccion.es/

Precios de traductores oficiales

La traducción técnica tiene la ventaja de examinar con tiempo los documentos o escritos para establecer una oferta individualizada al cliente, pero en la traducción jurada oficial, esto es imprescindible. Casi todos los traductores oficiales exigen explorar los documentos antes de finiquitar un presupuesto y un tiempo de entrega. Asimismo, en el costo de la traducción jurada se debe incrementar los costos de envío, a menos que escoja por el envío a porte o que usted pague los consumos de mensajería cuando el cartero le haga llegar la traducción a su hogar o empresa. Las traducciones oficiales enviadas por medio de fax o correo electrónico no aceptadas.

Tanto en las transcripciones técnicas como en las transcripciones oficiales es usual emplear un pedido pequeño que varía según el lenguaje. No dudes en hacer su solicitud de presupuesto gratis.

Si quiere conocer qué precio tiene una traducción técnica u oficial por un traductor jurado.  Visita la página https://tarifasdetraduccion.es/ aquí puedes calcular rápidamente que precio tiene una traducción profesional de buena calidad.

¿Cómo se determina el precio de una traducción?

Primero que nada debes buscar un proveedor de servicios de idiomas que sea experto en tecnología, use la automatización para acelerar los pedidos y reducir los precios manteniendo un fuerte énfasis en la calidad.  En el momento de establecer los precios de traducción en España, lo usual es deducir el precio de la traducción dependiendo de la cantidad de palabras del texto original.

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.